Гребанный легилимент! [Локи, ну на Х**?]
Попинайте меня кто-нить, а?
Ну не могу я учить этот тупой язык, не могу><
В общем-то решили перенести инглиш на сл семестр, т.к. оценку я хочу нормальную, хоть это и был всего лишь зачет.
И ничего в этом такого страшного нет, на мой взгляд.
Хех... Это было понятно с первого раза, что с английским я буду мучится><...Ну ладно, справлюсь)
Благо мыслю я все таки категориями победы, а не поражения)))
Фак. _Kanda_ Херли я зацепился за твой пост, вот теперь буду втыкать в мангу DOGS...
И опять мне не будет покояXDDDD
А на самом деле жизнь - она местами хороша))) КОгда не паришься, и все делаешь в свое удовольствие.
Правда одного мне все таки очень не хватает...очень.

В общем-то решили перенести инглиш на сл семестр, т.к. оценку я хочу нормальную, хоть это и был всего лишь зачет.
И ничего в этом такого страшного нет, на мой взгляд.
Хех... Это было понятно с первого раза, что с английским я буду мучится><...Ну ладно, справлюсь)
Благо мыслю я все таки категориями победы, а не поражения)))
Фак. _Kanda_ Херли я зацепился за твой пост, вот теперь буду втыкать в мангу DOGS...
И опять мне не будет покояXDDDD
А на самом деле жизнь - она местами хороша))) КОгда не паришься, и все делаешь в свое удовольствие.
Правда одного мне все таки очень не хватает...очень.

А я седня забираю слизеринский шарфик ЫЫЫЫ))
если без словаря и выдирать смысл из контекста - больше пользы и шансов запомнить
Я только знаю, что мне этот способ помог, я себе язык вытянула англоязычными рпг и любительскими переводами.
собственно, как вариант можно пользоваться толковым словарем инглиш-инглиш при другой методике изучения, более традиционный... словари же типа русский-инглиш должны применяться в крайнем случае
Ну базовая лексика у мну есть)) блако мангу я читаю на английском^^
Но у меня просто идет ща имеено лексика рекламиста, а это плять хер два запомнишь...хотя многое относительно в уме отложилось))
Дооо)) читать то надоXDDDDD
ыыыы))) народ пасяба)) поддержали))) приятно))
как тот, кто учит язык абы-каким-образом, не обязательно.
Опять же, занимаюсь с "нулевым" ребенком. Для чтения используем одну из таких вот книжечек. Ребенок _не знает_ язык вообще. Даже не имеет представления, как переводятся фразочки "олрайт", "ситдаун", "гудмонинг" и другие, ставшие непереводимыми в нашем обычном обиходе, знакомые по всяким рекламам, песням и прочему... так вот, когда я прошу дитя перевести текст пользуясь только картинкой, он все делает точно. За исключением собственно тех случаев, когда имеем дело с абстракцией...на те случаи либо я помогаю, объединяя картинки и подводя его к мысли, что это может значить, либо, если случай совсем критический, разрешаю лезть в словарь в конце книжки
Не наю, честно... в меня вдолбили грамматику, это факт. Навык устной речи вдолбили "секундными фразами", когда тебе говорят фразу по-русски, а ты с ходу переводишь ее на английский. Как-нибудь. Как умеешь. Со временем это трансформировалось как раз в устные конструкции. И меня просто БЕСИТ, что я не могу пока что то же самое проделать с недавно начатым языком... Т____Т
выписываешь на лист, вешаешь на дверь туалета на уровне глаз...
Diko Ansus, кто б в меня чего подолбил...может был бы я умнее. насчет интуиции вряд ли, этот ребенок - не тот случай, когда подобное подвластно. в любом случае, если оно и так, метод перевода слов по контексту по большей части интуитивный